SCP foundation

欢迎来到SCP foundation
希望大家能注册ID,踊跃发言,使论坛的气氛活跃一些...

想初步了解的,请到指引区看看。
右上角的“SCP汉化目录”有具体的汉化整理。
SCP foundation

SCP基金会汉化组官方聚集地(原百度帖吧scp_foundation吧) 欢迎各位加入成为D级人员。


    某些文章自己想翻但卡在小地方

    分享
    avatar
    fei
    [数据删除]
    [数据删除]

    帖子数 : 141
    注册日期 : 13-09-27
    地点 : 雞精會食品實驗室

    某些文章自己想翻但卡在小地方

    帖子 由 fei 于 周四 十月 10, 2013 2:24 am

    這個口齒不清的感覺好難翻
    http://www.scp-wiki.net/scp-1728

    完全是因為麵包名稱而卡住,challah , pain au levain和baguettes之類的
    http://www.scp-wiki.net/scp-759
    Surprised 
    avatar
    破晓十二弦
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译

    帖子数 : 526
    注册日期 : 11-10-28

    回复: 某些文章自己想翻但卡在小地方

    帖子 由 破晓十二弦 于 周四 十月 10, 2013 10:33 am

    Challah是犹太人吃的“哈拉”
    pain au levain是法国黑麦酵母面包,levain这个东西就是俗称的“老面”,中华小当家里出现过……
    baguettes就是长法棍


    _____________________________________________
    假如你翻译SCP时看到各种不知所谓难以理解前文不搭后语的词组和句子
    大部分情况下不要觉得其中有什么深刻含义,或是某种罕见的地方俚语
    其实就是作者瞎写的
    avatar
    fei
    [数据删除]
    [数据删除]

    帖子数 : 141
    注册日期 : 13-09-27
    地点 : 雞精會食品實驗室

    回复: 某些文章自己想翻但卡在小地方

    帖子 由 fei 于 周五 十月 11, 2013 6:27 pm

    謝謝,scp-759我會繼續翻
    但是scp-1728自己念了幾遍後發現語氣表現不出來,所以放棄

    話說我最近發現了一邊很神奇的J文檔
    五分鐘之內就能翻好,但是註釋可能要寫得比本文還多喜闻乐见
    avatar
    破晓十二弦
    传说级别的翻译
    传说级别的翻译

    帖子数 : 526
    注册日期 : 11-10-28

    回复: 某些文章自己想翻但卡在小地方

    帖子 由 破晓十二弦 于 周五 十月 11, 2013 6:40 pm

    SCP-[even number]-J?


    _____________________________________________
    假如你翻译SCP时看到各种不知所谓难以理解前文不搭后语的词组和句子
    大部分情况下不要觉得其中有什么深刻含义,或是某种罕见的地方俚语
    其实就是作者瞎写的
    avatar
    fei
    [数据删除]
    [数据删除]

    帖子数 : 141
    注册日期 : 13-09-27
    地点 : 雞精會食品實驗室

    回复: 某些文章自己想翻但卡在小地方

    帖子 由 fei 于 周五 十月 11, 2013 6:51 pm

    剛出爐的文檔
    SCP-009-J
    Dr. Wondertainment寫的童書
    以童書的字句配上SCP照片,是對基金會有點了解才知道那裡搞笑的文檔
    感覺上像SCP-000-J加上 SCP-682-J
    放個幾天看看評價如何(我猜不至於會被downvote至刪除,但是還是先觀察一下好)

    註釋很長的原因是因為我大概得像keter duty一樣提到那些SCP是甚麼

      目前的日期/时间是周二 九月 19, 2017 9:44 pm